Beat Wave

2021, Installation

Visitors’ heartbeats will be detected and recorded by a customized circuit and DIY sensors. Then the data is used to generate sound and visuals. The visuals will be projected to a shallow, reflective dish filled with water through a triangular prism. A speaker is placed under the dish through which the sound is played to disturb the water, then deform the projected graphic.

By visualizing the invisible heartbeats and using this very personal data as the input of a computer-free generative system, a connection between the visitor and this piece is established. This project also tries to echo the theme of generative art made with physics rules, which I have been interested in and working on for a period of time.

不准標貼 否定妥協

2021, 街頭藝術

趙文然, Nickola Antolkovic, XU Mingyan合作

政府對公共空間行為的限制似乎是現代社區中常見和“正常”的組成部分。但是,如果我們在不同城市以公共區域的標誌為重點進行觀察,我們可能會發現它們的內容對城市語境高度敏感,並引導我們反思“公共空間”的定義,質疑對公共空間的限制的正常性。在實地考察和研究中從街道上收集了豐富的語言材料後,我們設計了一系列海報和貼紙,試圖嘲弄公共場所無意義的政府路標/橫幅。我們希望海報和貼紙能夠作為公眾的聲音,間接回應政府的權威和集權。

點此瀏覽項目的網站

Shared Campus中Social Transformation主題的一部分

NO Billing No Compromise

2021, Streets Art

With Karlie ZHAO, Nickola Antolkovic, Scout XU

The limitation of behaviours in public spaces from the government seems to be a common and normal component in modern communities. However, if we observe at different cities with the focus of signs in public areas, we may find that their content is highly sensitive to the urban context, leading us to reflect on the definition of “public space”, and to question the normality of these oppressive public signs. After collecting rich language materials from the streets in field trips and research, we designed a series of posters and stickers, trying to mock the nonsensical governmental road signs/banners in public spaces. We hope that the posters and stickers will serve as a voice from the public that indirectly responds to the authoritative, centralised power from the government.

Click here to visit the project website.

Part of the Social Transformation Theme under Shared Campus

入侵 & 掠奪

2021, 裝置

不斷擴張的城市正在逐步入侵荒野和村莊,以建立自己的殖民帝國。

與此同時,城市帝國的民眾每個週末都會湧入鄉下,享受清新的空氣,留下成噸的垃圾,帶走新鮮的水果和蔬菜。

在某一個星期六,我去了馬屎埔,一個最近被房地產開發商搶去農田的村莊。收集了五件物品,裝入標有撿拾地點和時間的密封良好的塑料袋中,然後帶回了我位於市中心的公寓。

在兩週中,這些物品被隔離在自己的小塑料袋中,沒有根,在完全陌生的環境中腐爛。

Invasion & Robbery

2021, Installation

Expanding city is progressively invading wild, and villages, to build its own colonial empire.

At the same time, the populace of the city empire flood to the countryside every weekend, enjoying the clean air, leaving tons of trash, and taking away fresh fruits and vegetables.

On a Saturday, I went to Ma Shi Po, a village that recently lost its farmland to property developers. Five items are collected, put into well-sealed plastic bags with marks of the location and time of them being picked up, and brought back to my apartment in the center of the city.

In two weeks, those items are isolated in their own little plastic bag, rootless, decaying in a totally unfamiliar environment.

語枕

裝置, 2021

趙文然合作

長期以來,現代枕頭一直與舒適,放鬆甚至保健相關連。它們經過精心設計,可以通過多種複雜的人體工程學估算來最大限度地保證人們睡覺時的舒適。

當我們比較宋代時的頭枕和我們今天使用的枕頭,不難發現人們實際使用它們的方式存在本質上的差異。中國古代的頭枕通常是用堅硬,冰冷的陶瓷或木頭製成的,除了具有功能性之外,其表面上精美的圖案還表明了其美學價值和所有者的社會地位。

但是,“枕頭”的物理邊界和功能邊界在哪裡?枕頭必須令使用者感到舒適嗎?人們對枕頭的期望不僅僅是一個睡覺時放置頭部的物件,它還可以幹什麼?它可以“記錄”並可視化用戶的睡眠質量?抑或可以幫助失眠症患者更容易入睡?

我們確實注意到枕頭有一些其他日常用品沒有的特質:短距離(親密感):人們將頭放在枕頭上時會緊緊靠近枕頭的表面,這使他們有可能察覺到很小來自枕頭本身的信號和消息(聲音/氣味/…);長期使用:大多數人每天都與枕頭保持至少幾個小時的密切接觸,並且長時間使用同一個枕頭長達數月或數年。從某種意義上說,使用者和枕頭之間建立可以一些關係。

這可以引申到萬物有靈論,一種認為物體,位置和生物都具有獨特的精神實質的信仰。雖然該術語是在19世紀後期發展起來的,但這種“所有事物都生動活潑地感知”的想法可以在世界各地的遠古中找到,並且是人類學中最早的概念(之一)。

如何結合這些想法並從UMAG的宋代頭枕提取靈感是我們感興趣的問題。總體而言,我們的目標和核心概念是要質疑,我們能否同時製作一款令用戶滿意而又可能產生滋擾的枕頭?

所以,是的。這是一個形狀像一個奇異生物的枕頭。它半生物半機械,參考了終結者裡面T-800的造型;它的皮下有源自中國古典春宮圖的紋身。當你將頭放在它上面時,它會發出奇怪的聲音。

換句話說,它好像是活著的,而且似乎很替人類的生育率著急。

Pillow Talk

Installation, 2021

With Karlie ZHAO

Pillows in the modern days have long been associated with comfort, relaxation, and even health care. They are designed to maximize their functions of comforting people during sleeping, with a number of complicated ergonomic estimations. 

Comparing the headrest from the Song dynasty and the pillows we use today, it’s not difficult to find that there are essential differences in what people actually take them as. The headrests from ancient China were often made of hard, cold ceramics or wood, and the sophisticated patterns on their surfaces indicate its aesthetic value and the owners’ social status, apart from its functions.

Yet, what is the boundary of a “pillow”, physically and functionally? Does a pillow have to comfort its users? What do people expect more from a pillow than a “headrest”? For example, can it “record” and visualize the sleeping quality of the user, or can it help people who suffer from insomnia fall asleep more easily? 

We did notice that the pillow has some specialities that other daily used objects don’t: Short distance (i.e. intimacy): people get tightly close to the surface of the pillow when putting their heads on it, making it possible for them to perceive tiny signals and messages (sound/smell/…) that come from the pillow itself; Long time & long-term: most people keep close contact with their pillows for quite a long time every day, and use the same pillow for plenty of months or years. Through these, in a sense, some relationships can be built between the user and the pillow.

Those led us to think of Animism, which is the belief that objects, places, and creatures all possess a distinct spiritual essence. While the terminology was developed in the late 19th century, this idea of “perceiving all things as animated and alive” can be found in the ancient cultures around the world, and is one of the earliest, if not the first, concept in anthropology.

It is very interesting to think about how we can combine these ideas and reflect back to the headrest from the University Museum Art Gallery. And overall, the target and core concept of our project is to question that, can we make a pillow that pleases and disturbs its user at the same time? 

So, yes. This is a pillow with the shape of a strange creature; it’s half-bio half-machine, with reference to the T-800; it has tattoos derived from classic Chinese erotica art under its skin, and it will make strange sounds when you put your head on it.

Or in other words, it is alive, and it seems to be concerned about the fertility rate of human beings.

網塋

網頁, web based, 2021

前往該作品的網頁

到推特上關注小小掘墓人(*自2023年開始由於Elon Musk收購推特後推出的新政策,它已經停止在推特上的活動,在未來它也許會遷移到Mastodon)

因特網作為如今人類社會必不可少的系統或部分之一,其實年輕得令人難以置信。第一個人人都能看見的網站建立於1991年,它也標誌著我們今日熟悉的互聯網的誕生。

所以,今年我們親愛的互聯網已經30歲了。中國的古話說三十而立,互聯網也進入了它的而立之年。

當然,互聯網的發展(發育?)比起人類來說要快得多了,截止到現在 (2021年5月17號下午6:31, UTC +8),一共有491,720,368個域名曾被註冊使用,而且這個數字每一毫秒都在增加。

網塋是一個嘗試尋找和定義互聯網的“記憶”的項目。如今,491,720,368個域名中只有251,223,483 是正在被使用的。這表明,有超過2億個域名,以及曾經掛靠在這些域名上的網站們,已經消失了。

2010年,Ulf Schleth上線了一個網站給大家來“埋葬”一些文件,這個網站叫 /death/null。這也是本項目直接的靈感來源。在/death/null上Ulf Schleth寫了這樣一段話:“it’s for digital romanticists, it’s about living and dead ideas and everything in between. (這個網站是為在數碼世界中找尋浪漫的人而建, 這個網站是關於生與死與所有生死之間的事物的。)”網塋背後的想法類似而略有不同,網塋嘗試探詢記憶與紀念的意義。在皮克斯的電影Coco中,當一個人不再被世人記起時,他/她就真正死去了。也許對於網站來說也是這樣。

一個小小的機器人,它的全部工作僅僅是尋找那些已經不再存在的網站,為它們挖一個墳,並且在推特上宣告它們的死亡。它晝夜不停地工作,但是建起一座墳墓需要花費它12個小時的時間,所以它一天也只能使兩個網站安息。於此同時,超過2億個網站已經逝去,而這個數字每分鐘也在增加。小小機器人的工作永無終結,但是它仍然一直在挖,一直在為每一個的網站樹碑,不論這個網站生前的規模有多小,不論這個網站生前註冊於何方 —— 我覺得這一場景異常地淒美詩意,而這也是這個項目所想要做的所有事情。

連結

ExpiredDomains.net

Time Travel

WayBack Machine

技術細節和開發日誌

Internet Graveyard

Web base, software system, 2021

To visit the graveyard

Follow the grave digging bot on Twitter (It has stopped being active on Twitter due to the new policy Elon Musk brought to Twitter, but it is still making graves. It might move to Mastodon in the future.)

The Internet, as one of the essential systems or things in human society today, is incredibly young. The first website that everyone can saw was created in 1991, which’s creation also marked the birth of the Internet we are so used to nowadays.

So, this year, this dear friend of ours turns 30. In Chinese culture, entering one’s 30s is called 而立, which means one has entered the golden age of their life and has obtained knowledge and skills for him/her/them to create his/her/their own values.

The Internet grew much faster than us human, as of now (17 May 2021, 6:31 pm UTC +8). There has been 491,720,368 registered domain, and this number keep going up every millisecond. 

Internet Graveyard is a project to try to define and keep “memory” of the Internet. Only 251,223,483 domains out of the 491,720,368 ones are active, which means about 50% of the domains, and the websites on them, are gone. 

In 2010, Ulf Schleth create a website for people to bury their files call /death/null. This is the direct inspiration for me to create this project. Schleth wrote on the about page of /death/null: “it’s for digital romanticists, it’s about living and dead ideas and everything in between.” The idea behind Internet Graveyard is similar, but not the same: Internet Graveyard is about memory and memento. In the Pixar film Coco, one becomes truly dead when no one in the world remembers him/she/they. Maybe it’s the same for a website. 

A little bot, creating graves to memorize those websites that no longer exist and announce their death on Twitter. It works days and nights, but making a grave takes 12 hours, so it can only make two graves a day. At the same time, there are 250 million sites that are already dead, and this number goes up every minute. The job is never gonna be finished, but the poor little bot still digging, making a grave for every dead site, no matter how small it was, where it was registered in and what language it used. —— I think this scenario is sadly romantic and poetic, and that’s exactly what I want to do in this project.

Links

ExpiredDomains.net

Time Travel

WayBack Machine

Technical details and development logs

Ultra Cool

冰, 雕塑, 2021

趙文然梁宇合作

用冰複製一個宋代的枕頭。

原枕頭藏於香港大學博物館藝廊(UMAG)

瓷枕在歷史上,是一個夏季納涼的用具。在宋代,它也被用於在女士睡眠時保護她們精心製作的髮型。明顯地,由於它的材質,這個枕頭一點也不舒服。冰,某程度上繼承了這些歷史功用和特性,更將其中的一些,比如不舒服,推向極致。

如同歷史,融化和消失